Editor’s Note

Please take note that the following historical text has been translated from its source language of Elvish. Thus the story told should not be taken as entirely accurate to its author’s intentions, as language is far too nuanced for any one translator to effectively rearrange into a different shaped box. He has done the best he could, but his fallibility should be noted, and consequently any more optimistic interpretations of this translation have at least as much grounds for legitimacy as pessimistic ones.

The text in question is a letter from Frodo Baggins to his late wife, Arwen Evenstar. A rather confusing sentence to scholars of the more well known text, to be sure. In my research however I discovered something, the proclamation of which feels as though heresy. While Middle Earth was real, as were the events shown to have taken place there, there is a crucial detail in the story that was altered. That detail is the failure of Arwen Evenstar to turn back on the road to the Gray Ships. In reality, she did not turn back. Her father did not have a “moment of weakness” in which he attempted to tell Arwen what could be, what he had seen she would have to lose to her own death. The moment where instead of hearing, she would have seen.

When Arwen did not turn back, the task of diversion for Frodo fell to Sam. He managed to buy Frodo enough time to finish his task, and even killed Gollum, but the feat cost him his life. Frodo made it back to the Shire in about the same manner as previously shown, and eventually departed to the Undying Lands, as previously shown. It was there that Frodo and Arwen reunited, both aware of the unique bond that had formed between them when Arwen passed her Elven Grace on to Frodo, granting him immortality at the cost of hers.

Arwen lived out her mortal years in peaceful bliss with Frodo, but eventually Frodo was left alone. He began to go mad. He was consumed by the looming shadow of Death in Undying Lands. He resorted to the only thing he could think of to calm his mind: constructing his own story to believe had happened; one with a happy ending, like the happy ending his uncle had truly lived. That happy ending is the one you have already seen for yourself.

That happy ending was meticulously extracted from a rather manic and obsessive attempt to translate the original Elvish stories into English. A very necessary and noble effort, that translator made no mistakes, at least based on his education of the language involved. However, the text in question was so unlike anything historians had ever seen before, that it revolutionized humanity’s understanding of Elvish. It is only now, as the finely crafted, dramatised documentaries celebrate their 20th birthday that, for reasons I cannot share, this text in question is being made available to the public.

It is speculated, and for seemingly good reason, that the only surviving texts from Middle Earth were written by Frodo, in Elvish.

Leave a comment